*Division I : Aram (Righteousness)*
*Chapter 22: Awareness of, and alignment, to the ways of the world*
*Kural : 215*
ஊருணி நீர்நிறைந் தற்றே உலகவாம்
பேரறி வாளன் திரு.
*மு.வ உரை :*
ஒப்புரவினால் உலகம் வாழுமாறு விரும்பும் பேரறிவாளியின் செல்வம் ஊரார் நீருண்ணும் குளம் நீரால் நிறைந்தாற் போன்றது.
*கலைஞர் உரை :*
பொதுநல நோக்குடன் வாழ்கின்ற பேரறிவாளனின் செல்வமானது ஊர் மக்கள் அனைவருக்கும் பயன் தரும் நீர் நிறைந்த ஊருணியைப் போன்றதாகும்.
*சாலமன் பாப்பையா உரை :*
உலகின் வளர்ச்சிப் போக்கை அறிந்து செயற்படும் பேர் அறிவாளனின் செல்வம், நீர் நிறைந்த ஊருணி எல்லார்க்கும் பொதுவாவது போல் பொதுவாகும்.
*English Translation:*
Ooruni Neernirain Thatre Ulakavaam
Perari Vaalan Thiru
*Explanation:*
The wealth of that man of eminent knowledge who desires to exercise the benevolence approved of by the world is like the full waters of a city tank
The wealth of the wise one who loves, and is loved by, the world,
is like a public pond brimming with water.
*DT: 14 Nov 2016*
No comments:
Post a Comment